100年前,由陈望道翻译的首个中文全译本《共产党宣言》问世,经过百年更迭,已知存世的首版中译本仅有11本。近日,为配合“四史”学习教育活动,上海社科院筹备启用“党的诞生地”资料中心,布展过程中,工作人员意外在社科院图书馆馆藏中又发现了一册首版藏本。
此次发现的藏本,封面左上角写有“敬赠岫庐先生”,中间有“上海财政经济学院图书馆藏书”印章,扉页落有“岫庐藏书”印。据上海社科院图书馆馆长钱运春介绍,这一藏本应为出版家、商务印书馆原总经理王云五旧藏,推测在1950年代院系调整时进入上海社科院图书馆馆藏。由于封面下缘残损,该藏本被覆了一层牛皮纸加以保护,因此长时间置于图书馆库房中未被发现,“此次为了‘四史’学习教育活动,图书馆整理了一系列马克思主义思想在中国传播的出版物,在这一过程中发现这一藏本,是偶然也是必然”。
《共产党宣言》首个中文全译本,于1920年8月在上海出版,封面印有水红色马克思半身像,仅刊印了1000册。当时书名错印为“共党产宣言”,次月,书名更正后改封面颜色为蓝色,再版1000册。加上此次发现的藏本,目前国内已知保留了首版藏本12本,作为党的诞生地,上海有5本,其余4本分别藏于上海图书馆、中共一大会址纪念馆、鲁迅纪念馆及上海档案馆。上海市委党校常务副校长徐建刚表示,根据上海社科院藏本透露的信息,可以看出从马克思主义中寻找解救中国的答案在20世纪初的先进知识分子中是一种共识;此外,近半数藏本在上海发现,也说明了上海作为马克思主义传播地的重要性。他认为,马克思主义的中国化是一个不断演进的过程,《共产党宣言》的翻译完善过程正是其中一个剪影。陈望道译《共产党宣言》的重要性在于,翻译、出版的时机,与中国共产党早期组织的创建过程是重合的;更重要的是,不同于以往对马克思主义学说的片段式翻译介绍,《共产党宣言》是第一本被完整翻译到国内的马克思主义著作,无论翻译者还是出版者都是共产主义的信仰者,对于党纲有着指导意义。
来源:文汇报2020年7月1日 作者:刘力源